Definição

segunda-feira, 23 de agosto de 2010

Problemas com a tradução de algumas palavras sempre existiram e sempre existirão, que o digam os nomes de alguns filmes. Quando o termo faz parte do universo tecnológico, às vezes é melhor mantê-lo em seu idioma original para evitar empecilhos – e não chamar o mouse de “ratinho”.

Gadget é um exemplos clássicos de termos que foram traduzidos para facilitar sua compreensão. Mas há um problema: se já é difícil entender o conceito de algumas palavras e expressões quando elas estão em nossa língua nativa, imagine a dificuldade que existe, para algumas pessoas, em assimilar as que estão em línguas estrangeiras.

Certamente alguns se lembram do Inspetor Bugiganga, personagem de desenho animado que fez algum sucesso na década de 90 e que dispunha de diversos aparatos para solucionar os casos. Pois bem: seu nome original (em inglês) é “Inspector Gadget” – dessa forma foi associado, para um melhor entendimento, o termo Gadget com bugiganga, geringonça, enfim: uma espécie de apetrecho tecnológico. Pois o ficou mais apresentável do que Inspetor Aparatos.

E esse termo foi associado a pequenos programas para uso em periféricos, e tem ganhado mais adeptos nos últimos tempos, e dando origem a novos termos.

0 comentários: